لینك دانلود ویدیو بازی تیراختور و ایستقلال
هفته چهاردهم لیگ برتر خلیج فارس فصل ۹۴-93
حواشی بازی تراكتور - استقلال (ویدیو)
گل ادینهو؛ تراكتورسازی – استقلال
لینك دانلود ویدیو بازی تیراختور و ایستقلال
هفته چهاردهم لیگ برتر خلیج فارس فصل ۹۴-93
حواشی بازی تراكتور - استقلال (ویدیو)
گل ادینهو؛ تراكتورسازی – استقلال
سوگونو گون (پنجشنبه)
گسترش فولاد آزربایجان - پیروزی ایران
ساحات 16:30
آزادی ایستادیوموندا
آینی گون
تیراختور آزربایجان - ایستقلال ایران
ساحات 16:30
گود قله سی (یادگار امام)
جوما گونی گئده جك
خرید شارژ تلفن همراه در هر نقطه از ایران و جهان با استفاده از اینترنت حالا دیگر بدون شارژ نخواهید ماند فقط به اینترنت دسترسی داشته باشید ارزان و سریع با استفاده از كارت تمام بانك های كشور فقط در سایت
با قابلتهای:
شارژ مستقیم (بدون وارد كردن رمز شارژ)
برنامه آندروید برای خرید شارژ
پیگری خرید شارژ
مدیر رسانهای و مسوول روابط عمومی باشگاه گسترش فولاد تبریز گفت: بخاطر دربی آذربایجان فعلا سكوت كردهایم و پس از آن به یكایك صحبتهایی كه پیرامون باشگاه گسترش فولاد مطرح شده است پاسخ خواهیم داد.
"علی اكبرزاده" در گفتوگو با خبرنگار ورزشی آناج اظهار داشت: برای حفظ آرامش دربی فوتبال آذربایجان فعلا سكوت اختیار كردهایم و حرف و حدیثهایی كه در مورد باشگاه گسترش فولاد تبریز بر سر زبانها افتاده است برای مدیریت، كادر فنی، بازیكنان و سایر عوامل باشگاه محلی از اعراب نداشته و بعد از دربی به یكایك صحبتهای مطرح شده پاسخ خواهیم داد.
مدیر رسانهای و مسوول روابط عمومی باشگاه گسترش فولاد تبریز در ادامه ابراز امیدواری كرد؛ هوادارانی كه برای تماشای این دیدار به ورزشگاه میآیند شاهد فوتبالی زیبا و در خور شأن فوتبال آذربایجان باشند و در پایان این دیدار نیز راضی و خوشحال ورزشگاه را ترك كنند.
اكبرزاده همچنین از انتشار جوابیه باشگاه گسترش فولاد در مورد صحبتهای مطرح شده پس از دیدار گسترش فولاد با تراكتورسازی خبر داد.
گفتنی است تیم فوتبال گسترش فولاد تبریز با حمایت بخش خصوصی فعالیت خود را زمینه تیمداری در فوتبال آغاز كرده است و از زمان فعالیت نیز تاكنون همواره یكی از كم حاشیه ترین تیمهای لیگ برتر بوده است.
روش باز كردن شبكه سه هنگام پخش فوتبالهای خارجی در ماهواره:
روش باز كردن شبكه سه موقع پخش فوتبالهای خارجی در رسیورهای مختلف فرق می كند. برای چند مدل رسیورهای استارست روش راحتی وجود دارد به این صورت:
- كلید MENU را زده در قسمت TOOLS وارد KEY EDITOR شوید و كد 1111113311111133 را وارد كنید.
در برخی از رسیورهای آی كلاس یا هایویون هم مراحل وارد كردن كد بیس به این شرح است:
وارد Menu شده و بر روی گزینه سوم (تنظیمات رسیور) قرار گرفته و بدون اینكه واردش بشوید عدد 1234 را وارد كنید تا وارد قسمت كددهی بشوید.
در این قسمت به سیستم بیس (Biss) بروید.
برای اضافه كردن كد جدید كلید F1 (دكمه قرمز رنگ كنترل) را بزنید.
یك كادر مستطیل شكل اضافه میشود كه دارای سه قسمت است.
قسمت اول شماره & قسمت دوم به ترتیب ماهواره فركانس سرویس ایدی & و قسمت سوم كد اصلی
در قسمت دوم كادر اوكی كنید
قسمت كوچكی باز میشود كه اولین گزینه آن با عنوان ماهواره میباشد. شما در این قسمت ماهواره Badr در 26 درجه را انتخاب كنید
قسمت دوم فركانسی میباشد در این قسمت مشخصات فركانس اصلی كانال باید داده شود (فركانس 11900)
در قسمت سوم سرویس آی دی باید 012f یا 0003 را وارد كنید.
مجدد از اول مشخصات را چك كنید، در صورتی كه صحیح بود اوكی كنید.
در قسمت سوم باید كد اصلی را كه 16 رقم می باشد وارد كنید:
1111113311111133
به وسیله شماره های بالای كنترل كد اصلی را وارد كنید.
برای ذخیره كردن Ok یا Exit را بزنید. پیغامی دریافت می كنید:
Key Updated! Do you want to save؟
برای اینكه كد ذخیره شود اوكی كنید.
در صورتی كه مشكل حل نشد، باید رسیور را با آخرین پچ (نرم افزار) آپدیت كنید و سپس همین كارها را تكرار كنید.
نحوه باز كردن كد BISSشبكه سه سیما بر روی ماهواره
در برخی از رسیورهای آی كلاس یا هایویون هم مراحل وارد كردن كد بیس به این شرح است:
وارد Menu شده و بر روی گزینه سوم (تنظیمات رسیور) قرار گرفته و بدون اینكه واردش بشوید عدد 1234 را وارد كنید تا وارد قسمت كددهی بشوید.
در این قسمت به سیستم بیس (Biss) بروید.
برای اضافه كردن كد جدید كلید F1 (دكمه قرمز رنگ كنترل) را بزنید.
یك كادر مستطیل شكل اضافه میشود كه دارای سه قسمت است.
قسمت اول شماره & قسمت دوم به ترتیب ماهواره فركانس سرویس ایدی & و قسمت سوم كد اصلی
در قسمت دوم كادر اوكی كنید
قسمت كوچكی باز میشود كه اولین گزینه آن با عنوان ماهواره میباشد. شما در این قسمت ماهواره Badr در 26 درجه را انتخاب كنید
قسمت دوم فركانسی میباشد در این قسمت مشخصات فركانس اصلی كانال باید داده شود (فركانس 11900)
در قسمت سوم سرویس ایدی باید 012f را واردكنید.
مجدد از اول مشخصات را چك كنید در صورتی كه صحیح بود اوكی كنید
در قسمت سوم باید كد اصلی كه 16 رقم میباشد را وارد كنید:
1111113311111133
به وسیله شماره های بالای كنترل كد اصلی را وارد كنید.
خوب كار تمام است شما كد را اضافه كردید برای ذخیره كردن Ok یا Exit را بزنید پیغامی دریافت میكنید
Key Updated! Do you want to save؟
برای اینكه كد ذخیره شود اوكی كنید.
در صورتی كه مشكل حل نشد، باید رسیور را با آخرین پچ (نرم افزار) آپدیت كنید و سپس همین كارها را تكرار كنید.
به گزارش تبریز بیدار ، در نیمه ی دوم دیدار پرسپولیس و تراكتورسازی شاگردان علی دایی در حالی به میدان آمدند كه به فكر زدن گل های بیشتر و برتری قاطع بودند, اما پس از آنكه قرمزهای پایتخت موقعیت های گلشان را یكی پس از دیگریی از دست دادند این شاگردان رسول خطیبی بودند كه در نیمه ی مربیان آب از جوب رفته را به جوب بازگرداندند تا تراكتور رسول همچنان بتازد و در كورس باقی بماند.
- پس از اتمام بازی بازیكنان تراكتورسازی برای تقسیم شادی شان با هواداران به سمت سكوی هواداران آمدند.
-پس از گل سوم تراكتورسازی ورزشگاه آزادی در سكوت فرو رفت و تنها صدای هواداران تراكتورسازی بود كه سر از پا نمی شناختند.
-پس از اتمام بازی جو بین هواداران پرسپولیس كمی ملتهب شد, حتی در آن میان شعار هایی علیه علی دایی نیز داده شد.
-خبرنگاران تهرانی این برد را به خبرنگاران و هواداران تبریزی تبریك گفتند.
به نقل از سایت سازمان لیگ، حجتالله بهمنی اعلام كرد: در هفته هفتم لیگ برتر پیش از مسابقه تـراكتـور و پرسپولیس در ورزشگاه آزادی جشن میلاد باسعادت امام رضا(ع) و دهه كرامت برگزار میشود. این مراسم با حضور قاری بین المللی قرآن، مداحان اهل بیت، گروه نواهای آئینی كه به 4 زبان تـوركـی ، فارسی، انگلیسی و عربی برنامه خود را اجرا میكنند و همچنین برای این دیـدار خوانندگان موسیقی بـه دو زبـان تـوركـی آذربایجانی و فارسی ترانه اجرا خواهند كرد.
مدیر روابط عمومی سازمان لیگ ادامه داد: در این مراسم از دو خودرو مدیران خودرو رونمایی خواهد شد كه یكی از این خودروها بین تماشاگرانی كه بلیت الكترونیك خود را خارج از ورزشگاه از طریق اینترنت خریداری كردهاند قرعه كشی و اهدا میشود. تمامی این مراسم با همكاری سازمان لیگ و كانون ایران نوین برگزار میشود.
میگم
من توركم!!!
میگه
:ولش كن بابا زبون توركی رو، این زبون مایه ننگ ماست
میگم
: میدونستی تو زبون توركی فقط یه فعل بی قاعده هست (فعل بودن) و انگلیسی با همه
ابهتش 283 فعل بی قاعده داره؟ و یه دكتر سوئدی تونسته زبونی رو اختراع كنه كه اصلا
فعل بی قاعده نداره در حالی كه توركها چندین هزار سال پیش زبونی دارای چنان ساختاری
داشته اند
.
میگه
: اصلا بابا توركها كه تمدن ندارن بیا بچسب به كوروش
میگم : می دونستی اولین دانشگاه دنیا رو توركها (سومری
ها) در 3500 سال قبل از میلاد درست كردند
میگه : بابا قاجاریه ایران رو نابود
كرد، ما كه افتخاری نداریم. همش ماله كوروشه
میگم :آیا میدونستی آخرین فاتح بزرگ
آسیا آقا محمد خان قاجار بوده، اجداد توركها 7000 سال پیش تو این سرزمین وارد شدن و
تمدن ساختن، ولی اجداد كوروش 2500 سال پیش اومدن به این سرزمین
میگه : كوروش
كبیر افتخار ما فارسهاست، اصلا تو چند تا تورك بگو كه من سرمو باهاشون با افتخار
بلند كنم، اصلا مگه نه اینكه میگن تورك....؟
میگم : بابك خرمدین (كسی كه مقابل
ظلم سپاه بزرگ عربها تا آخرین قطره خونش ایستاد)، ستارخان و باقر خان (كسایی كه
وقتی همه ایرانیا خواب بودن واسه مشروطه خواهی جنگید)، آنا تومروس، محمد حسین
شهریار ، فضولی، عمادالدین نسیمی، نادرشاه افشار (ناپلئون وقت)، شاه عباس كبیر،
دكتر مصدق ، جبار باغچه بان،آتا تورك، جم اوزدمیر (رهبر حزب سبزهای آلمان)، میرزا
حسن رشدیه ، صمد بهرنگی (بنیان گذار ادبیات كودكان)، شاه اسماعیل (شاعر و بنیانگذار
حكومت آذربایجانی صفویان)، سید جعفر پیشه وری ( بینانگذار حكومت ملی آذربایجان
1324-1325 شمسی)، شیخ محمد خیابانی، باز هم بگم؟؟؟
میگه: میشه بهم زبون توركی
یاد بدی؟
میگم: مگه تو پدر و مادرت تورك نیستن؟ صورتش سرخ میشه و میگه : آره ،
ولی........!!!؟
چؤخدور سنه سؤزلریم،آقلیما گئلدیكجه سؤیله'ریم،
بو فانی دونیادا گولوم من سنسیز
نیله'ییم؟
*****************************
منی اؤدا آت بدنیم
یانسین،ساده'جه قلبیمی بوراخ،چونكو اؤنون ایچینده سن
وارسن.
*****************************
گوللرین هامیسی گؤزل دیر آما
سنین قدر دئیل،
سنی هر كس سئور آما منیم قدر
دئیل!
*****************************
سنی سئودیئیم قدر
یاشاسایدیم،اؤلوم'سوز اؤلاردیم ...
*****************************
بو
دونیادا ایكی كؤر وار: بیری منی گؤرمیئن سن اؤ بیری گؤزو سندن باشقاسینی گؤرمیئن
من ...
*****************************
گونشین بوز توتدوقی یئرده بیر
الؤ گؤرسن بیل اؤ یالنیزسنین اوچون یانان
قلبیم'دور
*****************************
چؤخدور سنه سؤزلریم،آقلیما
گئلدیكجه سؤیله'ریم،
بو فانی دونیادا گولوم من سنسیز
نیله'ییم؟
*****************************
-قالانی وار ...
آری،من زبانم را قورت داده بودم اما...
در شبی سرد دریكی از بیمارستان های تبریز
بدنیا امدم شور وشوق عجیبی در خانواده بوجود آمده بود،فرزنداول ،نوه ی اول،اینها
عواملی بود تا من در چشم همه باشم وچشم وچراغ خانواده شوم! در آن زمان ها درتبریز
خانواده ی ما همه تركی صحبت می كردند البته خانواده های بودند كه برای بیست گرفتن
فرزندانشان درانشای فارسی با فرزندخود فارسی صحبت می كردند!شاید آنها هم تقصیری
نداشتند سیستم ،سیستم بی رحمی بود! در خانواده من به شیرین زبانی وباهوش بودن معروف
بودم ،روزها می گذشت كه متوجه شدم كار پدرم به تهران منتقل شده وماهم باید می رفتیم
،به تهران كه رسیدم درابتدا برایم خیلی جالب بود آدم های جورباجور، شهربزرگ ،زبانی
جدید!این زبان را بارها شنیده بودم تلویزیون منبع اصلی این زبان برای من بود،در ذهن
من یك فارس همان چیزی بودكه تلویزیون به خورد من می داد،باسواد بودن شیك بودن پول
داربودن و... در محله ی جدید ساكن شدیم مثل همیشه همانند زمانی كه درتبریز بودیم
برای بازی ویافتن دوستان جدید از مادرم اجازه گرفتم تا به كوچه بروم ،نزدیك بچه ها
شدم به گرمی ازمن پذیرایی كردن آنها هم می دانستند كه من آذربایجانی هستم چون شماره
پلاك ماشین مان تبریز بود،ولهجه ی ی تركی من هنگام صحبت كردن به فارسی! مرا برای
بازی دعوت كردند بعضی كلمات انها برایم نآشنا بود اما متوجه می شدم درعالم كودكی با
آنها بازی كردم ،كم حرف می زدم به قول پدرم كه می گفت تو چرا اینقدر درتهران كم حرف
می زنی وجواب من این بود كه من فارسی بلد نیستم !به اصرار خانوده ام وبرای برقرای
ارتباط با بچه ها سعی دریادگیری فارسی كردم روز اول مهرشد ومن به مدرسه رفتم هنوز
فارسی را با لهجه صحبت می كردم !گاهی بچه ها نیش خندی می زدند! اما برایم مهم
نبود،معلم امد با روی خوش امد ،سلام كرد ،ما هم سلام كردیم ،بی مقدمه از بچه ها
پرسید كه دراینده می خواهید چكاره شوید؟ بچه ها یا دكتر می گفتند ویا مهندس والبته
همراه با فوتبالیست شدن!اما جواب من متفاوت یود!من می خواستم رئیس جمهورشوم!(البته
با آن سن كم می دانستم كه نباید بگوییم كه می خواهم رهبرشوم!)بسیاری از بچه های هم
سن وسال من معنی رئیس جمهور راهم نمی دانسند معلم جاخورد ه بود گفت :آفرین رئیس
جمهور! یكی از بچه ها گفت:توهنوز فارسی صحبت كردن را بلد نیستی وهمه خندیدند! صندلی
بغل دستی من پسری مهربان به نام رضا بود من به رضا،ریضا می گفتم اوهم می خندید،یك
روز معلممان از دست من عصبانی شد!او می گفت تو چرا فارسی یاد نمی گیری؟ چرا به
بشقاب ،بشگاب می گویی، چرا به مداد،میداد می گویی ! چرا به شنبه ،ایشنبه می گویی!
كمی خجالت كشیدم معلم تندتند می گفت وبا عصبانیت گقت چرا جواب نمی دهی! سیلی محكمی
برگوش من نواخت !بغض گلویم را گرفت، همه خندیدند! معلم مرا ازكلاس بیرون كرد گفت
تازمانی كه درست حرف زدن! را یاد نگرفتی ،حق نشستن در كلاس را نداری!بغض عجیبی را
حس می كردم كم كم اشك هایم سرازیر شد، صورت بچه هایی كه به من می خندیدند !سیلی
معلم !ندانستن فارسی! ترس از بی سوادی! بی سواد بودن تركها درتلویزیون !همه درحال
گذراز جلوی چشمانم بود،ناگهان بغضم را قورت دادم اما بغضم را همراه زبانم قورت
دادم! آری من زبانم را قورت دادم!دیگر عزمی كردم برای بدون لهجه شدن برای فرار از
تمسخر! برای فرار از سیلی! برای فرار از بی سوادی! از مدرسه تا خانه ی ما 20دقیقه
راه بود من درعرض 5دقیقه دوان دوان وگریان به خانه رسیدم مادرم را كه دیدم دراغوش
او گریستم ،می دانستم كه نباید بگوییم نمی خواهم برم مدرسه!مادرم فكر كرد كه با بچه
ها دعوای م شده ومرا دلداری دادهرروز فارسی راتمرین می كردم به نوع حركت لب ودهان
دوستانم نگاه می كردم حتی تن صدایم هم تغییر دادم تا من هم باسواد!وآقا دكتر!شوم
،كمی بزرگ شدم كلاس دوم درانتظارمن بود من دیگر كاملا فارس شده بودم حتی درخانه هم
فارسی حرف می زدم اما پدرم تركی بامن صحبت می كرد،كلاس دوم شد من در فكر تسخیر همه
جا بود می خواستم بیشتر بدانم كره ی جغرافیا اولین چیزی بودكه مرا راحتتر با محیط
بیرون اشنا می كرد،علاقه ی من برای شناختن باعث شد تا در دوروز ،پایتخت تمام
كشورهارا حفظ كنم اما دراین میان در بالای سرایران نامی آشنا را دیدم آذربایجان!از
پدرم پرسیدم مگر ما آذربایجان نیستیم پس این چیست !پدرم گفت:هردو آذربایجا ن است
پرسیدم اگر هردو آذربایجان است پس چرایكی ومتحد نیست! مگر نقشه ی ایران به شكل گربه
نیست !مگر این خط سیاه مرز كشورها نیست ،پدرم جواب داد بله عزیزم اما آنها مستقل
هستند البته پدرم توضیحاتی دادومن بسیاری از انهارا درك ومتوجه نشدم ،به پدرم گفتم
انها هم فارس هستند!پدرم گفت نه انها ترك آذری هستند، گفتم مثل ما! گقت بله، گفتم
پس فارسی بلد هستند !گفت نه!نه ،گفتم ،پس انها چه جوری درس می خوانند !پدرم گفت
تركی !تعجب كردم مگر می شود !از پدرم پرسیدم پس ما چرا تركی درس نمی خوانیم!پدرم
جوابی نداشت!تنها سكوت!!! در ذهن خود پایتخت كشورها را مرور می كردم ناگهان
باخوداندیشیدم وگفتم مگر یك خط سیاه(مرزی )چقدر قدرت دارد كه یكسوی خط می تواند
تركی درس بخواند وسوی دیگرنه!موضوع جالبی بود فردای ان روز از معلممان پرسیدم كه
چرا ما تركی درس نمی خوانیم جواب معلم این بود تركی خط ندارد! زبان فازسی زبانی
كامل وعامل اتحاد است! باز همان حس تحقیر سال پیش به سراغم امد ومصمم تر شدم تا
فارسی راهمانند تلویزیون صحبت كنم كه می كردم! البته در ذهن واندیشه ی من نام جدیدی
وارد احساسات من شده بود آری آذربایجان!! اما هنوز ارتباطی راحس نمی كردم سالها
گذشت ومن فارس تر از فارس ها می شدم !ماهواره وارد زندگی ماشد، كانالهای متفاوت
وجالب تركیه با یك تفاوت عمده!این كانال ها تركی صحبت می كردند!از قاب تلویزیون
صدایی دیگر می شنیدم! در این كانالها دكترها ومهندس ها هم تركی صحبت می كردند!
وبرخلاف تلویزیون ایران هیچ تركی مسخره نمی شد! برایم جالب بود بعدها كانالهای
بانام آذربایجان را دیدم كه همانند ما صحبت می كرد آنجا هم همه ی دكترها تركی حرف
می زدند! با بچه ها در كوچه فوتبال بازی می كردم روزی بچه ها گفتند بیاید برای تیم
خود نامی انتخاب كنیم یكی از دوستانم گفت توو پسر خاله ات یك تیم، من ومازیار هم یك
تیم، قبول كردیم ،انها اسم تیمشان راستارگان تهران گذاشتند!پسرخاله ی من هم گفت
ماهم ستارگان تبریز! خوشحال شدم اما گفتم نه!اسم تیم ما ستارگان آذربایجان! بازی می
كردیم وقتی اسم تیم مان ستارگان آذربایجان بود نیروی عجیبی پیدا می كردم گویا نباید
می باختم هنگامی هم كه می باختم بسیار ناراحت می شدم این حس جدیدی بود حسی كه از
شكست آذربایجان ناراحت می شدم از برد آذربایجان شاد می شدم! روز گار گذشت ومن بزرگ
وبزرگ تر ونزدیكتر به زبانم شدم از موسیقی آذربایجانی لذت می بردم رقص آذربایجانی
شوروشعفی خاصی داشت سالها گذشت ومن وارد دبیرستان شدم معلمی داشتیم آذربایجانی با
لهجه غلیظ تركی صحبت می كرد! اما خیلی باسواد بود بچه ها میگفتند این آقامعلم یك
زمانی دردانشگاه درس می داد اما بعدها اخراج شد !برایم جالب بود بعد كلاس گفتم آقا
من هم آذربایجانی هستم !اقا معلم جواب داد بسیاری از این بچه هاهم آذربایجانی هستند
اما همانند تو جرات جلو امدن وگفتن اینكه من یك ترك هستم را ندارند! جواب متفاوت
وخاصی بود از احوالاتم پرسید كه متولد كجاهستم او متولد اردبیل بود با معلم
آذربایجانی هروز بیشتر از روزهای قبل رفیق تر می شدم ،معلمان مجله ی داشت به زبان
تركی برایم عجیب بود تا ان زمان درایران مجله به زبان تركی ندیده بودم !گفتم آقا
این چه مجله ای است گفت بیا ببر بخوان هفته ی بعد بیاور از لحظه گرفتن مجله مطالب
انرا خواندم تا زمانی كه خوابم برد، این مجله مرا به فكر برد تابیشتر تحقیق كنم از
معلم مان كمك وراهنمایی خواستم اوهم چند كتاب اورد وگفت كه مواظب باش تا به درست
اسیب نرسد! می خواندم وبیشتر می فهمیدم !بیشتر می فهمیدم كه به من دروغ گفتند! به
من خیانت كردند ومن با حسرت به روزهای گذشته می نگریستم ،زبان من هم همانند زبان
فارس ها خط داشت! حتی زبان من لهجه های متفاوتی داشت !تصویر كشورهای ترك در كتاب
دكتر هیئت را دیدم وبربیشماربودن خود اگاهی یافتم، قزاقستان ،ازبكستان ،آذربایجان
ایران، جمهوری آذربایجان وقرقیزستان، تركمنستان تركیه و... همه ترك بودند با مطالعه
این كتاب همه چیز را دریافتم ودروغ ها بر من اشكار شد! اما ازز بان فارسی تنفری
نداشتم اما دریافته بودم كه زبان تركی برای من ترك، مهمتر از فارسی است !همچنان كه
فارسی برای فارس زبانان مهمتر از سایر زبانها ست! من با خانوده ام دیگر تركی حرف می
زدم از حق وحقوقمان می گفتم ،برای پدرومادرم جالب بود! در یافتن دوستان هم زبان
بودم، بسیاری از دوستانم كه فارسی با من صحبت می كردند ترك بودند روزها گذشت اما
اینبار من در حركت برای رسیدن به هویتم بودم ،هویت آذربایجانی! سالها از ان زمان می
گذرد حالا تنها فكر وذكرم وطنم وزبانم است خواهم كوشید تا دركنار هم زبانانم برای
رسیدن به حق آذربایجان تلاشی كرده باشم تا تحفه ای برای آیندگان داشته باشم ! دیگر
دوست ندارم فرزندم همانند من زبانش را قورت دهد! آری می خواهم هنگام سوال و جواب
فرزندم از من ،سرم را بلند كنم وهمانند پدرم سكوت نكنم تافرزندم همانند من درحسرت
زبان مادریش نسوزد تا زبانش را قورت ندهد!! تا توهم بی سوادی به افكارش نفوذ نكند
!تا دگر برتربینی را از خود دور كند !تا آذربایجان سربلند واستوار افتخار آفرینی
كند ,برگ برگ تاریخ را از نام خود بهرمند سازد! یك مهر آمد ومن درحسرت تحصیل به
زبان مادریم هستم! درحسر ت سالهای كه می توانستم به تركی تحصیل كنم وموفق باشم !در
حسرت روزهایی هستم كه نتوانستم بازبان خودم حق خودرا بگیرم! من نتواستم اما می جنگم
تا فرزندم بتواند!
تمام كوْروْنیم ها [اسامی و اعلام جغرافیایی كه در
ساختار آنها رنگ بكار رفته است] رایج در زبان فارسی تماماً به طریق ترجمه و گرته
برداری از زبان تركی وارد زبان فارسی شده اند. واژه های مركّب «سیاه گوش»، «سیه
رود»، «سیه چشمه»، «مسجد كبود»، «دریای سیاه»، «دریای سرخ»، آببدوردك و.... ترجمه
های لفظ به لفظ و نادرست از واژه های تركی «قاراقولاق»، «قاراچای»، « قارابولاق
»، « گؤیمچید »، « قارادنیز »، « قیزیلدنیز »، سو اوغورلایان و... می باشند.
[متعصّبین پان ایرانیسیت هنوز درك نكردهاند كه اسامی خاصّ ترجمه نمی شوند. و این
نوع ترجمه ها و گرته برداریها تماماً غلط می باشند. چون رنگ های قارا، گؤی،
قیزیل، در اسامی مركّب فوق معنی بزرگی، عظمت، شدّت را به موصوف های خود می دهند].
استاد ملك شعراء بهار در باره تأثیر زبان عربی و تركی در ساختار زبان فارسی می
گوید : گرچه عرب زد چو حرامی به ما داد ولــــــــــی دین گرامی به مـا نصف زبان
را عرب از یاد بــرد نصف دگر لهجه به تركان سپرد. ***** تبریز- حسن اوموداوغلو
توضیح : متن توركی این مقاله را در لینگ زیر مطالعه فرمایید: فارس دیلینده تورك
سؤزلری و اوْنلارین
گؤستریجیلری
http://salariyan.blogfa.com/post-4624.aspx
مشخصات
كلمات تركی دخیل در زبان فارسی
مشخصات كلمات تركی دخیل در زبان فارسی
Fars
dilində Türk sözləri
1ـ كلمات فارسی كه با پسوند «آق»، «آغ»، «آك»، «اوْك» ختم
میشوند. مثال: اتاق، سراغ، الك، یدك، چابك و سایر...
2 ـ كلمات فارسی كه با
پسوند «مَه // مِه» ختم میشوند. مثال: دكمه // تكمه (دوگمه // دوكمه) ،(تؤكمه //
توْكمه)، قیمه (قیمَه // قیمِه)، سرمه (سوْرمه // سوْرمِه)، چكمه، دلمه، چاتمه،
قاتمه، چنباتمه و ... (با استثناء كلمات عرب دخیل در فارسی).
3ـ كلمات فارسی كه
با پسوند «اوق»، «اوْق»، «ایق»، «اوْك» ختم میشوند. مثال: قرق، اَغروق، ایلیق،
بلوك، چابك//چابوك و...
4ـ كلمات فارسی كه با پسوند «چی»، «چی» ختم میشوند.
مثال: سورچی، قورچی، یورتچی، ارابهچی، قهوهچی، یازیچی و ...
5ـ كلمات فارسی كه
با پسوند «لیق»، «لیق»، «لوق» ختم میشوند. مثال: بوزلوق، قارلیق، باشلوق، اتالیق،
باشلیغ
6ـ كلمات فارسی كه با پسوند «لاق»، «لاخ» ختم میشوند. مثال: ییلاق،
قشلاق، باتلاق. پسوند «لاخ» از قدیمیترین پسوندهای تركی است كه در زبان فارسی داخل
گشته و در ساختار لغات بسیاری كاربرد دارد. مثال: سنگلاخ، رودلاخ، نشیبلاخ، سولاخ
// سوراخ، دیولاخ و ....
7ـ كلمات فارسی كه با پسوند «ماق»، «مق»، ختم میشوند.
مثلاً: چخماق، قیماق، تخماق و ...
8ـ كلمات فارسی كه با پسوند «آر»، «اَر» ختم
میشوند. مثال: قاتار (قطار)، چاپار، آچار، چپر، دچار و ...
9 ـ كلمات فارسی كه
با پسوند « اِر»، «اوْر» ختم میشوند. مثال: قاطر، چادر، بهادر و ...
10ـ كلمات
فارسی كه با پسوند «اوْل»، «آول» ختم میشوند. مثلاً: قراووْل، یساول، قرقاول
و..
11ـ كلمات فارسی كه با پسوند «داش»، «تاش» ختم میشوند. مثلاً: داداش، آداش،
سرداش، كونولتاش، یكتاش و...
12ـ كلمات فارسی كه با پسوند «غَه // غِه»، «قَه //
قِه»، «كَه // كِه»، « گَه//گِه » ختم میشوند. مثال: داروغه، یرقه(یورقَه //
یورقِه)، اُلكه (اوْلكه)، الكا (اوْلكا)، جلگه (جوْلگه // جولگه) و...
13ـ كلمات
فارسی كه با پسوند «قی»، «قو»، «غو» ختم میشوند. مثال: قرقی (قئرقی)، برقو
(بورغو)، یرغو (یوْرغو) و ... سؤزلر.
14ـ كلمات و افعالی كه در ساختار آنها
حروف«ق» و «چ» باشد، تماماً منشأ تركی دارند. مثال: قاچاق، قیچی، قاچ، قارچ،
چاقو
15ـ كلمات و افعالی كه در ساختار آنها حروف «ك» و «چ» باشد، منشأ تركی
دارند. مثال: كوچ، كوچه، كوچك، چكول، چاك، چابك، كچل و ...
16ـ كلمات و افعالی
كه در ساختار آنها حروف «ق»، «د»، «ت» باشد. مثال: قاتر، قاتوق، قرهقات، قوروت،
آنقوت، قتار// قطار و ...
17ـ كلمات فارسی كه در ساختار آنها «انگ» و «نگ» باشد
و یا كلماتی كه با این پسوندها ختم شوند. مثال: فشنگ، تفنگ، سنگر و ..[ به استثناء
كلمات دخیل سنسكریت وهندی)
18ـ كلماتی با حرف «ی» شروع میشوند منشأ تركی دارند.
مثال: یام، یامچی، یونجه، یالغ، یال، یله، یان // یون [(در تركی به معنی اسب است)
این كلمه در فارسی به شكل «نریون» و «مادیون» // «مادیان» و با افزودن علامات
جنسیّت «نر» و «ماده»//ماد به اشكال فوق در زبان فارسی وارد گشتهاند]. در بعضی از
موارد به اوّل این كلمات پروتئز «پ» علاوه میشود مثال: «پیاله»، «پیام» و.. لازم
به ذكر است در بعضی از موارد حرف «ی» كلمات تركی با حروف«چ» و «ج» عوض میشوند.
مثال: یلقه به شكل جلقه // جلیقه، «یرمه» به شكل «چرم»، «یادو» به شكل «جادو»، یده
(سنگ مشهور) به شكل «جده» و .....
19ـ كلمات و افعالی كه در ساختار آنها حروف
«ق» و «ز» باشد تركی میباشند: قاز، قوزك، قوزه، قزوین، قوز (این واژه به شكل گوژ
در زبان فارسی وارد شده است).
20ـ كلماتی كه در ساخترشان حروف «ت»، «پ» باشد
تركی هستند. مثال: تپش، تپیدن، تپه، توپال
21- كلماتی كه در ساختارشان حروف «چ»،
«پ» باشد منشأ تركی دارند. مثال: چاپار، چپاول، چپر، چاپ و....
22ـ كلماتی كه در
ساختارشان حروف «چ» و «غ»// «ج» و «غ» باشد منشأ تركی دارند. مثال: بوغچا // بقچه،
غنچه، چاغ، چوغول// چغلی، جیغ،
[لازم به ذكر است كه سیزده مورد این علامات
دستاورد مطالعه و تحقیق زبانشناس آذربایجانی « پروفسور حسن زرینه زاده » استاد زبان
فارسی دانشگاه دولتی باكو بوده و مابقی علامات متعلّق به نگارنده می باشد].
نا
گفته نماند كه بسیاری از اسامی گیاهان و حیوانات و اسامی جغرافیایی از طریق ترجمه و
گرتهبرداری از زبان تركی در خزینه ی لغت فارسی وارد شده اند. برای مثال واژه های
مركّب « دوهقوشی »، « سیغیر دیلی »، پیشیك اوْتو » به اشكال « شترمرغ »، « گاو
زبان »، «علف گربه » و به طریق ترجمه از زبان تركی وارد زبان فارسی شده اند. تمام
كوْروْنیم ها [اسامی و اعلام جغرافیایی كه در ساختار آنها رنگ بكار رفته است]
رایج در زبان فارسی تماماً به طریق ترجمه و گرته برداری